this is how we should love
Be Near Me | ||
by Faiz Ahmed Faiz translated by Naomi Lazard | ||
Be near me now,
My tormenter, my love, be near me—
At this hour when night comes down,
When, having drunk from the gash of sunset, darkness comes
With the balm of musk in its hands, its diamond lancets,
When it comes with cries of lamentation,
with laughter with songs;
Its blue-gray anklets of pain clinking with every step.
At this hour when hearts, deep in their hiding places,
Have begun to hope once more, when they start their vigil
For hands still enfolded in sleeves;
When wine being poured makes the sound
of inconsolable children
who, though you try with all your heart,
cannot be soothed.
When whatever you want to do cannot be done,
When nothing is of any use;
—At this hour when night comes down,
When night comes, dragging its long face,
dressed in mourning,
Be with me,
My tormenter, my love, be near me.
Note: You may see it quite differently from me but I take the "love" in this poem as none other than beloved, Allah. For me, this is a servant's cry at the depth of a night. Nevertheless, since poems are open fr interpretation, take it anyway you like.
btw, happy new year! |
Comments